undyingking: (Default)
Interesting explanation here as to why Google Translate tends to produce better transatlions than its competitors.

To save you the click, here's the (simplified) summary: rather than itself translating your element of text, instead it finds a place where your element occurs  in its massive corpus of scanned literature and online documents, then looks for an existing translation of that document, and gives you back the corresponding section. So in effect it is drawing on the work of past book and document translators, and on the unoriginality of language use.

(Of course, a lot of the time it won't work, where there's no match or no translation into the requested language. But I guess they've worked out that it succeeds often enough to be worthwhile.)

[Poll #1541467]

(Thanks to [livejournal.com profile] crowleycrow for spot.)
undyingking: (Default)
I'm trying to do something to sort out my swearing. Not whether I do too much of it or not -- that's a subject for another day, and for the disapproving parents of any children who might be listening. But I'm concerned that most of my swearing doesn't really make sense. Can you help? Things I feel I should exclude:
  • Parts of the body -- what's insulting about calling someone after a part of the body? We've all got one (or, more often, about half of us have got one). Some of the parts commonly so used are actually among my favourites, and even the others are very usefully functional. So I think to implicitly malign them in such comparisons is nonsensical. Likewise normal bodily functions and waste products.

  • Sexual practices -- whether or not I indulge in, or even approve of them, myself, I don't think it makes sense to impute specific sexual practices to the insultee. Outside the world of swearing I wouldn't dream of judging someone on the basis of their sexual preferences, so how can it work as an insult?

  • Suggesting their parents weren't married -- really now, we're living in the 21st century guys. This is true of half the kids I know, and nothing wrong with that.

  • Blasphemy -- generating invective via terms associated with religious belief makes no sense if you're a believer yourself, and even less if you're not.

  • Euphemisms associated with any of the above -- should also be excluded, for the obvious reason.

That doesn't seem to leave much! Any ideas?

[Poll #1359991]
undyingking: (Default)
There are a few visual object browser things, but Modista is the nicest one I've seen for shopping purposes. It pulls images of objects from across a range of sites and shows them to you by similarity. Handy for things like shoes which are (I guess) a pain to browse by conventional hierarchical means. (Via the great [livejournal.com profile] info_sthetics.)

This one is more fun -- it's a directed graph of languages, based on the relation which for English is expressed as "It's all Greek to me" ie. English -> Greek. There are more and longer chains than I would have expected. Explanation and discussion here on Language Log.

Move over Guinness, the Universal Records Database is here. In a grand spirit of participation, you're encouraged to send in your own record claims, however minor or bizarre. "Corey Henderson displays a tremendous ability for horrendous video game driving by having 11 fiery crashes in one game of Pole Position. Henderson played on a stand-up arcade version of the game and used just one quarter. The record was set on September 20, 2008 at the Challenge Arcade in Wyomissing, Pennsylvania." (Seen on the excellent ResearchBuzz.)

And of course this wouldn't be complete without a Last.fm visualization. I'll be honest and say that the maths of this is a bit beyond my capacity to immediately grasp,but it certainly looks very nice.
undyingking: (Default)
A few things that have interested me lately:

  • "Experimental" font Optica. I'm not sure if this is genius or idiotic. Apparently it's easy to read at gigantic sizes seen from some way off. (It says "Tres tristes tigres", if you can't read it at all.)
  • Natural Harvest, a new book which can I think safely be described as a seminal work. The comments are quite amusing -- they read from the bottom up. Possibly NSFW.
  • Atlas of True Names, which will be self-explanatory when you click through to it. It's a bit silly in places (OK, York = Wild Boar Village, but New York was named after the then Duke of York; and I'm not sure about eg. Lake of Victory either) but interesting and entertaining I think.
  • The ideal Christmas present, a statue of your face. Send them two mugshots, they do the rest. Also available: your face at various ages, different races, genders, etc.
  • A fun adaptive spelling bee spun off from the Visual Thesaurus. You have to pay to get your score registered, alas. Good article here about the way it learns.
  • If you're interested in web design you probably already read Smashing Magazine. This article sampling some nice favicons is a recent example of how it makes you think and explore. Any of you done any favicon designing?
  • On a related note, article from Yahoo about speeding up your website. Take with several pinches of salt, as Yahoo's interests are not the same as your own, but some tips (eg: putting stylesheets in the head element, which doesn't actually speed up page load but does give the user a speedier impression) are useful.
On a non-tab-closing note, I finally got to see the RL World Cup final from the weekend. Australia were I think 10-1 on to win at kickoff, but New Zealand made a nonsense of that with a terrific display of teamwork and concentration. Really good to watch, and realy good for the sport as a whole I hope. It seems invidious to single out players, but Cayless's tireless captaincy and the massive performance of Smith at loose-forward will stay in the mind for a while. His ankle-tap on Thurston, with just a handful of minutes to go, was surely the moment of the match. You have to feel a little for Lockyer, who had a brilliant game -- the Australian handling was mesmerizing at times -- but the better team won on the night. Hooray for them!
undyingking: (Default)
My mum just sent me this interesting list of the first ten numbers in various different languages, grouped by related origin:

Numbers )

She didn't include a list of which language was which, though, and I only knew a few of them for sure. But I figured I could have a decent educated guess at the others. Here below are my identifications, white-on-whited so highlight if you want to see. But before you do that, why not have a try yourself, in a comment?

My answers )

Linguists?

Sep. 5th, 2008 11:24 am
undyingking: (Default)
From the BBC news magazine:

"Tesco is changing its checkout signs after coming under criticism from linguists for using "less" rather than "fewer". But it's not just huge, multinational supermarkets that get confused about this grammatical point. The grammatical question of fewer versus less has been raising the hackles of plain English speakers for years."

I see two errors in this excerpt.
  • First, it would be more accurate to say that Tesco has come under criticism not from linguists, but from pedants. (Some of whom may also be linguists, or at least think of themselves as such, but that's not what characterizes them in this context.)
  • Second, plain English speakers couldn't give half an etiolated toss about fewer vs less, because they care about clarity of communication rather than smug pseudo-intellectual one-upmanship about fanciful and arbitrary grammatical "rules".
I've never understood why so many English-speakers seem keen to stifle their language -- the most versatile, flexible, powerful and expressive in the world. I'm pretty sure though that it is a social / intellectual insecurity thing -- if you know a bunch of made-up signifiers by which you can claim that you are "right" and lots of other people are "wrong", you mark yourself out as somehow better than the norm.

(Please note that I'm not saying that there should be no rules in English; that would be ridiculous. What I'm saying is that some of what are claimed as rules -- like less vs fewer, not splitting an infitive, not ending a sentence with a preposition, etc -- are meaningless, hallowed neither by usage tradition nor by innate sense, and frankly pathetic.)
undyingking: (Default)
Yow! I just came about an inch away from a deeply unpleasant experience, namely: walking my face right into a spider's web full of struggling winged ants.

To take me away from the thought of that, how do you pronounce the name of the area around the North Pole, and (perhaps as importantly) how do you think it should correctly be pronounced?

[Poll #1228169]

This was prompted by this interesting article in [livejournal.com profile] languagelog , but please fill out the poll before reading it...

Uniquity

May. 29th, 2008 11:37 am
undyingking: (Default)
Our quiz streak has come to an end, or (as I prefer to see it) been interrupted -- after winning the Copdock pre-school one, the last one at the Nelson (they concentrate on food instead during the summer), and the Neighbourhood Watch one, we only ran-up at the Dove beer festival quiz.

I'd like to say (although it isn't true) that this was because we were musing over a curiosity of usage that popped up in one of the earlier questions. See what you make of it!

The question was "What is unique about the Edradour whisky distillery?"

And the answer was "It's the smallest distillery in Scotland."

Now this made me feel quite uneasy, but I'm not sure why. Clearly being the smallest does in a sense make it unique, in that there can be only one that is the smallest, and this is that one. But it seems to me that "unique" should require more than that.

Thinking about it, I think that for "unique" to be satisfying, it must be a quality that only one thing possesses, but that others could do -- they just happen not to. Eg. Edradour might be the only distillery with red roof tiles, or the only one owned by a cat, or the only one that begins with "e".

So things like "the smallest" which is just one extreme of a continuum along which they all lie, don't count. Nor does any other quality of which there must always be exactly one example -- this seems to me like a "trivial uniqueness", for which there ought to be a different word.

[Poll #1195623]
undyingking: (Default)
Following a link from [livejournal.com profile] languagelog, I learned some things about predictive text.

Did you know that the commonest predictive text system is called T9? I didn't. But I do now.

I'm pretty far from being plugged into the hep youthful argot of the streets, but even I've heard people referring to something as "book" to mean "cool". And of course everyone knows that "Smirnoff" is really "Poisoned". But I hadn't come across "chubi" to mean "bitch" -- I guess my friends are too well-spoken to need that.

And I had never noticed that "Ask the cool barmaid for nine pints of beer" could mean "Ask the book carnage for mind shots of adds". Had you?

Apparently in Swedish, if you try to type gästlista (guest list), T9 will instead recommend hästkista (horse-coffin). You may wonder why horse-coffin is even in the phone's vocabulary.

What I want to know though is: on my old phone, the first suggestion for 99 was "xx", quite useful when signing off a text. On my current phone though it comes up with "wy" first. Wy on earth would anyone choose that ahead of kiss-kiss? I can only think of "wyvern".

Edited to add: and here's a blog for people who want to get words added to the dictionary. "Corned beef (it has beef, but not corned)".
undyingking: (Default)
How Chinese children learn English (via Language Log).

Names

Dec. 13th, 2007 09:48 am
undyingking: (Default)
Cherin; Poisher; Kilom; Koikert; Vazal; Dawfisp; Zoque; Spren; Dawtho; Rupzoiyat; Blag; Lisrix; Thaspkuwhin; Kird'faumish; Genras; Thacho; Brob; Zoitu; Koldak; Murbix; Chermtgawkonv; Boppum; Vushap; Grib; Watshoiquol; Moiki; Hoxzauwhuk; Gawthu; Ze'the; Gowsu; Deznep; Witaw; Thobonf; Mavquawpunt; Stisk; Towbant; Taquu; Skamth; Quajnumeth; Bunoy; Drup; Guklal; Pofmoj; Spux; Jikzel; Snemth; Thubtawkarnth; Linrewex; Gronch and Tupjoz.

Which of them would you like to be?
undyingking: (Default)
If you haven't already seen this, you might like to give it a go -- not just because of the free rice aspect, but because it's a fun and well-designed game.

Get three in a row right and you go up a level -- get one wrong and you go down a level. At higher levels you get asked more difficult words, difficulty being assessed by the proportion of previous contestants who've got them wrong.

50 is the highest level, so if you can stay there for any length of time, you're doing pretty well. My longest run at 50 was 4 words. Beat that if you dare!

And you'll learn lots of interesting (but, for the most part, practically useless) words.

(Thanks to [livejournal.com profile] watervole for pointing me at it!)
undyingking: (Default)
I've often wondered about the accidents of history that have meant that some Western European cities have different names in English. Why do we call Paris Paris, Berlin Berlin, but Roma Rome and München Munich? Maybe there's an interesting story behind each one... It seems curious that in each country there are generally only a few places, or often just one, that we call by different names, while most of them we're perfectly happy to use the real names. It's as though the curve of increasing standardization of English intersects the curve of growing familiarity with distant places at a different point for each country.

And Italy seems to have suffered disproportionately.

These are the ones that sprung to my mind, I'm sure I've missed some (do say if so) though:
  • Portugal
    • Lisboa -> Lisbon
  • Spain
    • I can't think of any Spanish cities that we call by the wrong names, can you? Why should that be?
  • France
    • Marseille -> Marseilles -- this might actually be a change in the French name, I don't know...
    • Lyon -> Lyons
  • Belgium
    • Brussel / Bruxelles -> Brussels
  • Netherlands
    • Den Haag -> The Hague
  • Sweden
    • Göteborg -> Gothenburg
  • Denmark
    • København -> Copenhagen
  • Germany
    • München -> Munich
    • Köln -> Cologne
  • Austria
    • Wien -> Vienna
  • Italy
    • Roma -> Rome
    • Firenze -> Florence
    • Napoli -> Naples
    • Milano -> Milan
    • Torino -> Turin
    • Genova -> Genoa
    • Venezia -> Venice -- and probably loads more

Although Italy also furnished the only example I can think of of an English name that has fallen into disuse. We used to call Livorno -> Leghorn, but for some reason stopped doing so -- it now only survives in the name of the breed of chicken.

Those of you who speak foreign, do Europeans have diferent names for British cities? I know the French call London Londres, and the Italians Londra, but are there more such?
undyingking: (Default)
I was intrigued to note (courtesy of [livejournal.com profile] mrsdanvers63) that, according to Google, this LJ is the world-leading authority on the subject of dialect terms for gigantic buzzing beetles, thanks to this entry from last year.

(I can add that I've now also seen stag beetles in flight -- we had two males competing for a female in the garden this summer -- and, as suspected, it's a very impressive sight, preferably viewed from a fair distance.)

Has anyone else noticed Google declaring their journal an expert on any such somewhat random subject?

Miscellanea

Jun. 6th, 2007 06:40 pm
undyingking: (Default)
Pollscraper )

Trolleyjammer )

Logobitcher )

Pinkdisser )

Flagbrander )

Birdwatcher )

Brainstormer )

Boynamer )

Boynamer II )

Lasteviller )

Pelicanner )
undyingking: (Default)
Three portmanteau words I have learnt recently:
Cadavernous gilberfish are interestine )
(Those last two from the poem "A Lot of Rot". Your challenge: to work "interestine" into a poem of equal merit.)
undyingking: (Default)
My word of the day -- calque. A term in linguistics, meaning the word-for-word translation of a figure of speech, or othe compound, from another language. Some examples in English (all from Chinese): brainwashing, long time no see, look-see, lose face, paper tiger. An example in French from English: gratte-ciel = skyscraper.

Not the most interesting / satisfying of concepts, as it just shifts any "why do we use that strange phrase?" question to "OK, so why do the Italians (or whoever) use that strange phrase?" So English "flea market" from French "marché des puces" carries the same level of meaning in either language. I suppose the best calques would be those which seem quite bizarre in the borrowing language, yet make perfect sense in the context of the host culture. Eg. if a "paper tiger" were a thing which actually existed in China but was unknown in the UK, rather than just being a metaphor there like it is here -- or if the French did actually have markets for fleas, which somehow had become misunderstood as second-hand markets when they crossed the Channel. Can you think of any such?

Profile

undyingking: (Default)
undyingking

March 2012

S M T W T F S
     123
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 06:03 am
Powered by Dreamwidth Studios